sábado, 22 de agosto de 2009
Raquel, detrás de la puerta.
Esto lo encontramos en la puerta de una habitación.
Dice textualmente.
"Hello, I´m Rachel, the new one. Feel free to come in and say hi"
Traducido:
Hola, soy Raquel, joder, que llevo tres putos días en esta puta casa y ningún hijodeputa cabrón se ha dignado ha decirme hola.
Sí... creo que eso es más o menos lo que la maja de la Raquelita quería decir.
Yo todas las Raqueles que conozco es que tienen mucho genio.
Pero si llevaba tres días allí y nadie la dijo hola, es pa mosquearse.
I have tried to do a free traslation.
I have traslated the first sentence to Spanish like this:
Hello, I´m Rache, shit, I have been three shit days in this shit house and not even son of a bich tell me hi.
I think that was the real intention of the tenant.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
25 comentarios:
¡Pero dónde ha quedado el mito del caballero español!... me decepcionáis, chicos, me decepcionáis mucho...
(entre otras cosas porque la tía podría estar buena y todo... ejem...)
Desde luego que demasiado libre la interpretación. Pero a cuento de este post, me he acordado de una charla que he tenido hace poco con un viejo amigo, al que hacía tiempo que no veía y es a lo que quiero ir. Me dijo, no me acuerdo a cuento de qué, me dijo que yo había cambiado, que ahora era más buena gente que cuando hace unos años, y yo le respondí que no era cierto, que hace unos años lo que pasaba es que él era mucho más mal pensado que ahora y que yo siempre he sido muy buena gente. Y es que es obvio que yo sigo siendo muy buena gente y que él es un mal pensado a pesar de todo, aunque menos.
Yo, cuando he leído la nota de Rachel, lo primero que he pensado es que esa pobre mujer se siente sola, ignorada o incluso desplazada, llevando tan sólo unos días allí con vosotros, en un espacio tan relativamente reducido que por cojones se supone que tenéis que encontraros, convivir... Es por eso que ella lanza su mensaje en la botella que luego se interpreta cómo: "¡qué cojones quiere esta hijadeputa?". ¿Es que acaso habéis visto que es gorda, fea o no se lava? ¿Por qué pensáis que ella es una prepotente y no vosotros unos engreídos?
No sé, pero creo que deberíais de darle una oportunidad a esa pobre Rachel antes de lanzar una soflama de prejuícios injustificados.
Álvaro, si te presentan a una muchacha que resulta que se llama Rachel, ¿le pegarías un escupitajo en el ojo por el simple hecho de llamarse así?
yo creo que alvaro es maricon
aajajajajajajajjajaaa
REPITO jajajajajaj
Que traducción mas buena!!
Yo en un trabajo, al irme puse una nota dejando champu, pastillas de jabon para la lavadora,.. cosas asi, y se pone lo de feel free to bla bla bla ^_^
Pero tu traduccuón al estilo alcalareño es total y absolutamente cierta, fijo que piensa así.
Ahora tienes que traducir del alcalareño(o sevillano) al español común pa que se enteren los demas del sentido de tanto insulto.
Ah y si la chica no está buena no le decis hola? dios.. tengo que ponerme a dieta?
Que no me queda na pa llegar, 3 semanitas..
Vamos a ver... señores comentadores.
Era en una casa ajena donde estuvimos invitados a cenar y a tomar unas copas y al ver la nota hicimos la foto.
Tetsuo y Monttse... que sepáis que sin saber si estaba buena o no, llamamos a la puerta por si se quería unir a la fiesta (uno de nosotros, no recuerdo quién lo hizo), pero la Rachel en ese momento no estaría o no querría saludar, porque no contestó.
Borre, mi traducción es así porque precisamente empatizo con la muchacha. Mira... yo si voy a una casa y en tres días nadie me dice ni hola... jajajaj, la monto parda así que esa niña en realidad debe tener una educación y paciencia exquisita. Y espero que la nota de antes para Tetsuo y Monttse también te aclare.
Montsse, tú estás disculpada... pero vosotros dos mamelucos (Borre y Tetsuo) parece mentira que no nos conozcáis (ahora que recuerdo Mariano en esa no estuvo... sólo David y yo... que a David no lo conocéis pero a mí sí cabrones)
Anónimo... me da a mi que eres el mismo anónimo de unas entradas más abajo, en el de Amsterdan y los turistas
Anónimo, te equivocas, no soy maricón... soy un mariconazo.
Y a mucha honra.
Jamas un cartelito dio tanto juego. Pero ya puestos, yo diria que las "tes" con el trazo horizontal tan bajo de ese texto indican sin ningun lugar a dudas que esa tia es un orco...
Oye que yo te defiendo.. que se nota que tu traduccuón solo intentas defender a la pobre muchacha de la sociedad que la ignora y la trata mal...
^__^ te imagino leyendo el cartelito y me tengo que reir!
Hombre... yo la verdad que no había sospechado nada malo de vosotros, simplemente es mi particular manera de pinchar un poco vuestra moral, irritaros para forzar la discusión. Aunque sí que es verdad que soy muy inocente y me creo cualquier cosa que me digan mis amigos. Aunque no soy tonto, soy muy buena gente y no soy como Tetsuo, que es mucho más astuto que yo.
Yo os voy a decir la verdad. Cuando leí la nota, lo primero que pensé, es que esa chica quería gastaros una broma; la típica broma esa del cubo que cuando abres la puerta, te cae encima de lo que estuviese lleno -agua, confeti, eses-; esa broma o alguna por el estilo, un calambraso o un fogonazo de gas ignífugo, con foto flasheada de tu pelo chamuscado.
Después de las aclaraciones, yo hubiese optado por pasarle una loncha de tranchete por debajo de la puerta, para que se considerada invitada a la cena.
Por cierto, desde el primer momento que ví la nota, el monigote que trae dibujado, no me dio ninguna confianza. Es, como dicen los anglosajones, bastante "scary". Una persona que dibuja esa clase de monigotes no puede más que engendrar ideas enfermizas. No es el mensaje en sí, sino el monigote lo peor.
¡Viva Cineclub gay!... Jesús, ¿cuando dices "eses" quieres decir "heces" o estás hablando de una sopa de letras con una sola letra -la S-?
Si, el muñeco da miedo y Tetsuo... a este paso te van a dar todos los putos sillones de la academia... toda la sopa de letras pa tí solito,jajaja
jajajajajajjajajaa... xD
no, es que no quería poner "caca" y puse "eses", pero la verdad, no sabía cómo se escribía.
se agradecen las correciones, un saludo.
correcciones
si, esto ya es autocensura.
ESCRIBIR MAL!!!
Es una forma de rebelión
(algo me tengo que inventar no?)
Aah, por eso tienes tantas faltas de ortografía!!, no?? claro, claro... ahora sí... ya lo entiendo todo!
Jeje.
Un besito, molón!
yo flipo¡¡
A ver, que sí, Braveheart, que para ti las pinturas de guerra, pero no quieras hacer pasar el olor a sudor como viril y sensual cuando no es más que hedor porcino, así que una cosa es un rebelde y otra un burro... y mucho peor es un burro rebelde... pero, como bien dice Bishop (sonrisita incluida) cuentas con mi simpatía...
por cierto, ¡illo!, vale que no hables de cine en Cineclub, pero lo mismo podías dejarte caer con una crítica de tus experiencias cinéfilas en la city, ome...
Nunca dije que no fuera un burro rebelde, pero en mi caso sería un vurro revelde, jajajaja.
Quizás algún día, loq que pasa es que no me puedo medir con su talla crítica.
¿tu quié zé un borriquito?
ca pazao ca pazao, cun borrico za jogao... (rediós...)
Anonimo:Alvaro, puedo provocar pero no digo esas palabrejas tan sexistas. Jajaja.
Mi enhorabuena por tu blog, me resulta muy refrescante.
Mar... o anónimo... gracias, gracias.
y mar, hija/o mía/o -ya que mar puede ser la mar o el mar- no puedo ver tu perfil, ni tu blog.
Es eso normal?
cuanto lo siento pero no soy nativ@ digital.Chao
ahhh... ok. Chao pues.
Publicar un comentario